РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГУМАНИТАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ



В РГГУ представили "Четыре Книги Маккавеев"
22.12.2014

В РГГУ представили "Четыре Книги Маккавеев"

Это первый перевод данного корпуса источников в совокупности на современный русский язык.


   17 декабря 2014 года в Профессорской аудитории состоялась презентация научного издания «Четырех Книг Маккавеев» — монументального труда, венчающего тринадцать лет работы коллектива исследователей. Это первый перевод данного корпуса источников в совокупности на современный русский язык (в XIX веке епископ Порфирий (Успенский) перевел все четыре Маккавейские книги, однако его интерпретация в наши дни воспринимается скорее как исторический курьез). Представленная публикация вносит вклад первостепенной важности в обоснование единства четырех книг, которые вместе не почитаются ни одной конфессией и не были в достаточной степени изучены как целое.

   Создатели книги сделали все для того, чтобы читательский опыт общения с текстом переживался как аутентичный, — в первую очередь, при помощи живого, самобытного языка перевода. Использование шрифта с малыми прописными буквами позволяет воссоздать зрительный образ древнего манускрипта. Наконец, прекрасно подобранные иллюстрации высвечивают в текстах дополнительные смыслы и одновременно рассказывают историю рецепции Маккавейских книг в культуре позднейших эпох.

   Предлагаемый составителями комментарий уникален в своей всеохватности, объединяя сведения, необходимые для понимания разных уровней и аспектов текста, — от самых базовых знаний до дискуссий по узкоспециальным темам, принадлежащих различным дисциплинарным полям. Книга снабжена развитым справочным аппаратом, включающим в себя, наряду с хронологической таблицей, аннотированными указателями имен и географических названий и индексом цитируемых исследователей, тщательно структурированный указатель источников объемом в полсотни страниц.

   Главный научный сотрудник учебно-научного института высших гуманитарных исследований им. Е.М. Мелетинского Н.В.Брагинская, под чьей общей редакцией вышло издание, открыла презентацию обращением к памяти автора идеи, блестящего переводчика А.Н.Коваля, который не дожил нескольких дней до сдачи книги в печать. Закончили же за здравие: научная библеистика в России, несмотря на почти вековой разрыв в традиции, процветает, и представленная работа — красноречивое тому свидетельство.


мак1.jpg     мак2.jpg

мак3.jpg     мак4.jpg

Текст: сотрудник ИВГИ им. Е.М. Мелетинского К.О. Гусарова